Le plagiat est nécessaire. Le progrès l'implique.
Lauréamont. Poésies II.
Si tots els suïcidis
tinguessin un final feliç
i les flors
no es transformessin
en pols i silenci
Si no hi hagués
una ridiculesa grandiosa
a l’espectacle
de cadascun dels homes
així sia una mercaderia endreçada
a l’aparador de l’avenir
d’aquest supermercat
Coses com aquelles
La gent visita hotels museus sanatoris
En definitiva ningú no vol
compartir el seu domicili
amb paneroles
A la posada en escena d’un sols dia
cada mínima acció requereix un mòbil
Tot aparences i esdeveniments
Hora de despertar
Hora d’acomiadar-se
Decorem les parets d’una casa
que romandrà deshabitada
la major part del temps
A la nit
tot és silenci
i fanals encesos
Algú no fa servir telèfons
i mira les estrelles
Galeries tancades
Túnels i ponts
A la nit
la felicitat morta de les coses
el cartell d’una cantonada
un bolquet amb enderrocs
La botzina d’un tren
desfà el silenci a les 3 de la matinada
5 hores després els metros
s’afarten de gent
el cementeri obre les seves portes
L’alba és un negoci inevitable
entre la foscor i la llum
Petites bèsties desperten
dirigides pels usos horaris
Lamenta la ràdio un blues
El comandament a distància es podreix
fora de la nevera
La pupil•la brilla
i les imatges passen
Al diari
solucions odontològiques d’excel•lència
pròtesis penianes de pell sintètica real
cursos de tarot
d’art contemporani
i de taxidèrmia
pronòstics meteorològics
informació mots creuats i acudits
Trobo a una dona
penjada amb un cable de telèfon al
coll
i el cap cobert amb una bossa de
niló
a les notícies d’ahir
Per error deixen anar un pres
implicat en 14 assassinats
i van a vetllar per confusió
el cadàver d’un altre home
Un gos dorm indiferent a la gespa
Els trens obren i tanquen les seves portes
Les mosques es concentren en allò podrit
A les avingudes més transitades
el fum deriva en boira
Els coloms envaeixen els parcs
Creix la imperceptible fartanera
de la mà d’obra aturada
quan algú neix mort
en una clínica privada de maternitat
¿Sabies que els televisors
estan encesos les 24 hores
a les comissaries de policia?
La Paula compra per 200 “pesos”
10 grams de cocaïna
en separa 5 per consum personal
barreja la resta amb 7 pastilles
de novalgina picades
i en fa 20 paperines
que ven a 50 pesos cadascuna
un dimecres a les 6 del matí
Taxis i putes
en contínua percepció
de recerca
Fals entusiasme
a la taula d’un bar
Aspirants a erudits
abandonen farts la lliçó
i es tanquen al bany per flagel•lar-se
Quan els insomnes es fiquen al llit
a no poder dormir i els arbres perden
les seves fulles
i els parcs es converteixen en llits de
pas
La salut emmalalteix
com un port d’angoixa
Bactèries diferenciables
Paràsits i neguits
Insuportable desvetllament dels matalassos
Silenci hospital
Habitacions virtualment il•luminades
Profilàcticament
els metges estableixen
allò que els malalts pateixen
Tradueix aquelles petites morts diàries
les variacions del sol
les formes dels núvols
Es repeteixen els dies però no les hores
Es repeteixen les hores però no els dies
Sempre un pacte entre
els mateixos elements
replegats altres i nosaltres
i el que ens envolta
L’èxode de les conviccions avança
Aquells torrencials dies
d’amable tristor
no poden impedir
q... els cotxes abandonats al fons
del mar
q... els quaderns psiquiàtrics escrits
a mà
q... les orquídies de plàstic en les sales
d’espera
insisteixin en el seu rar viure
Una orquestra de martells
estaques trepants i elèctrodes
Oscil•lacions no perceptibles a l’oïda
Promeses de destrucció massiva via
satèl•lit
Incomunicacions telefòniques
Soroll d’ocells i de màquines
Carrers en trànsit perpetu
Encara que algú al món sigui feliç
Tot és dolor
El riure de les hienes al zoològic
Les costes que desapareixen del mapa
El paisatge d’un erm des de aquella finestra
La desfilada de pantalons autistes al sol
Les llàgrimes dels ofegats
Però també existeixen mons
fantasmagòrics
mons construïts sobre la base de
jerarquies
burocràcia llicències certificats
convencions regles legislacions
Mons d’ambigüitat
elegant i sofisticat avorriment
inseguretat inutilitat i tristor
Coses per l’estil
i totes les altres coses
també
Cosas por el estilo, Buenos Aires, Letranómada, 2010.
Traducció: Juan Martín Galeano. Correcció: Bàrbara Raubert Nonell.